由水溪至水心崖记 翻译[完成后给100分]

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 04:40:42
又半里,至渔仙寺[24]。寺有伏波避暑石室[25],是征壶头时所凿[26]。余窦历历如僚幕[27]。寺幽绝,左一小峰拔地起,若盆石[28],尖秀可玩。江光岫色[29],透露窗扉间[30]。一老僧方牧豕[31],见客不肃[32]。问几何众[33],曰“单丁无徒侣[34]。”相与咨嗟而去[35]。

又数里,至穿石[36]。石三面临山,锋棱怒立,突出诸峰上。根锐而却[37],末垂水如照影[38],又若壮士之将涉[39]。石腹南北穿,如天阙门[40],高广略倍[41]。山水如在镜面,缭青萦白[42],千里一规[43],真花源中一尤物也[44]。一客忽咳,有若瓮鸣。余因命童子度吴曲[45]。客曰:“止,止!否则裂石!”顷之[46],果有若沙砾堕者[47],乃就船[48]。

又十余里,至新湘溪[49]。众山束水,如不欲去[50],山容殊闲雅[51],无刻露态[52]。水至此亦敛怒,波澄黛蓄[53],递相亲媚[54],似与游人娱。大约山势回合,类新安江[55],而淡冶相得[56],略如西子湖[57]。

如是十余里,山色稍狞[58],水亦渐汹涌,为仙掌崖[59]。

又数里,山舒而畦见[60],水落而滩见,为仙人溪[61]。既迫夜[62],舟人畏滩声[63],不敢行,遂泊于滩之渴石上[64]。滩皆石底,平滑如一方雪,因命小童烹茶石上。

[24]渔仙寺:在桃源西南。

[25]伏波:指东汉初年名将马援,因复兴征战有功,受封为伏波将军。据《后汉书》记载,建武二十四年(公元48年),马援请战,征湘西的五溪蛮,路经这一带时值酷暑,热不可耐,曾在此凿石室避暑,最后病死这一带。

[26]壶头:山名,在今桃源与沅陵交界处,当时五溪蛮据此。

[27]“余窦”句:其余各洞也都清清楚楚,像是下属官吏的休息处。

[28]盆石:盆景,形容精致。

[29]岫(xiù):山。

[30]扉(fēi):门。

[31]方牧豕:正在放猪。

[32]客:作者自指。不肃:不恭。

[33]几何众:

24]渔仙寺:在桃源西南。

[25]伏波:指东汉初年名将马援,因复兴征战有功,受封为伏波将军。据《后汉书》记载,建武二十四年(公元48年),马援请战,征湘西的五溪蛮,路经这一带时值酷暑,热不可耐,曾在此凿石室避暑,最后病死这一带。

[26]壶头:山名,在今桃源与沅陵交界处,当时五溪蛮据此。

[27]“余窦”句:其余各洞也都清清楚楚,像是下属官吏的休息处。

[28]盆石:盆景,形容精致。

[29]岫(xiù):山。

[30]扉(fēi):门。

[31]方牧豕:正在放猪。

[32]客:作者自指。不肃:不恭。

[33]几何众:有多少僧徒。

[34]单丁:孤单一人。徒侣:徒弟与伙伴。

[35]咨嗟(zī jiē):叹息。

[36]穿石:山名,在桃源西南。

[37]根锐:下部狭窄。却:向后退的样子。

[38]末:指山尖。垂水:低头向水。照影:照看自己的身影。

[39]涉:渡水。

[40]阙(què):宫门外的高建筑物,通常左右各一。天阙门:朝廷宫门外两阙之间的通道。

[41]高广略倍:高与宽大致比宫阙高大一倍。

[42]缭、萦:都是缠绕的意思。

[43]千里一规:化用“千里咫尺”语,意谓好像图画一样,这一广大地区的山水都聚缩在这个镜面的圆形之中。“规”,圆形,此指“镜面”。

[44]花源:即桃花源,但与陶渊明《桃花源记》所写不是一地。尤物:杰出的珍品。

由水溪至水心崖记 翻译[完成后给100分] 翻译一下,谢谢,完成后追加100分。 一件工作,甲做了5小时以后由乙来做,3小时可以完成。乙做9小时后由甲来做,也是3小时可以完成。 一项工程,甲乙合作10小时完成,甲乙合作六小时后,由乙接着做,六小时可以完成.甲独做这项工程要几小时完成 一项工程,甲乙合做10小时完成,如果甲乙合做6小时后,在由乙做,6小时完成,如果甲单独做要几小时完成 某工程,甲独做12一天完成,乙独做15天完成,合作了几天后,剩余部分由乙独做10天完成,问乙一共做了几天 甲单独做40H完成 乙单独做30H完成 今甲做若干小时后,其余由乙完成,乙比甲多做2H,甲做几小时? 粉刷房间,甲独做12时完成,乙独做18时完成,现甲先做2时后,由乙接着做,乙还需几时完成? 网上定的电脑收到后开箱检查、安装由谁来完成? 一项工程甲做20天完成,乙做15天完成,现在由甲乙合做几天后,其余部分由乙单独完成共用12天,甲做了几天